DeepL, una herramienta de traducción on-line alternativa a Google Translate

Vamos con la primera entrada del recién estrenado 2019. He estado haciendo algunas pruebas con DeepL, un software de traducción on-line con un funcionamiento similar al de Google Translate. ¿Puede competir este traductor contra la conocida herramienta de Google? Veamos un primer ejemplo:

He realizado las pruebas entre castellano y portugués por ser los idiomas disponibles en DeepL en los que mejor me manejo. Una cosa a señalar es que a nivel de idiomas disponibles gana Google Translate, presentando muchas más opciones que DeepL. En los ejemplos de arriba puedes ver que el resultado es similar aunque diferente y que Google ha corregido la coma mal puesta en la frase original. Pongámoslo a prueba con un texto más largo extraído de este mismo blog.

Para ese caso usamos un texto de mi artículo sobre cine de Fritz Lang. Mi impresión es que la traducción de DeepL es más natural que la de Google. Da la impresión de que Google Translate traduzca todo al inglés y desde allí lo retraduzca a otro idioma, que usa el inglés como puente y esto provoca a veces problemas a la hora de mantener, por ejemplo, la concordancia del género de un sujeto dentro de una frase. Veamos otro ejemplo de este blog, de la crítica del último disco de Duel.

En este caso parece que DeepL se lía un poco si mezclamos títulos en inglés en un texto en castellano, en algún caso los traduce y en otro no. Google Translate ahí muestra un criterio más regular. Pero ignorando esa salvedad la traducción de DeepL es de nuevo más natural y fluida que la de Google.

En resumen, sin ser un traductor perfecto y fiable al 100% sí que creo que hoy por hoy, al menos en el triángulo castellano, portugués e inglés, DeepL no tiene nada que envidiar a Google Translate, incluso superándolo en algunos casos

Mozilla Thunderbird: Buscar en la web y cambiar el buscador por defecto.

Se acerca el final del año pero nosotros nos abandonamos los artículos sobre software libre. ¿Sabías que el popular cliente de correo Mozilla Thunderbird tiene una función de búsqueda en la web incorporada?

Basta con seleccionar la palabra con el cursor, hacer click derecho y ya nos aparecerá una opción para buscarla en el buscador predeterminado.

¿Y cómo cambiamos este buscador predeterminado

Por defecto el buscador de Mozilla Thunderbird en la versión para Windows es Google, pero este puede ser modificado.

  1. Tenemos que acceder al menú Opciones de Thunderbird. Dependiendo de la versión lo podemos encontrar n la parte superior de la ventana de Thunderbird, en el menú Herramientas, o haciendo click en el botón de menú de la aplicación.
  2. Ahí marcamos la pestaña General.
  3. Verás el título Motor de búsqueda predeterminado, tienes un menú desplegable debajo con los motores disponibles: Google, Yahoo, Bing, Wikipedia, el diccionario de la RAE (para la versión en castellano del programa) o Twitter.
  4. Ahora solo queda hacer click en Aceptar y reiniciar la aplicación para que se apliquen los cambios.
Eligiendo el buscador predeterminado

Activar Windows Subsystem for Linux en Windows 10 e instalar una distribución de Linux

Ya en su día hablamos aquí sobre cómo activar el bash de Ubuntu en Windows10. Vamos a actualizar y ampliar un poco esto viendo cómo activar el Windows Subsystem for Linux en Windows y cómo instalar después una distribución de Linux:

El primer paso es activar en nuestro Windows 10 la característica del subsistema para Linux. Para eso tenemos que abrir el PowerShell y ejecutar el siguiente comando:

Enable-WindowsOptionalFeature -Online -FeatureName Microsoft-Windows-Subsystem-Linux

Tras esto toca reiniciar para completar la activacion. Una vez realizado tenemos dos opciones para instalar nuestra distribución. La primera y más cómoda, para las versiones más actualizadas de Windows 10, es hacerlo directamente desde el Windows Store, la tienda de aplicaciones de Microsoft. Están disponibles Ubuntu, OpenSuse, KaliLinux, Debian y la versión Enterprise de Suse para servidores.

La otra opción es descargar e instalar manualmente. Podéis buscar el paquete appx y descargarlo desde el navegador o podéis serviros de cURL para hacerlo desde el PowerShell con el siguiente comando:

curl.exe -L -o ubuntu-1804.appx https://aka.ms/wsl-ubuntu-1804

En el ejemplo descargaríamos la versión 18.04 de Ubuntu. Tendrías que cambiar la version por la que corresponda.

Una vez descargado tendríamos que desempaquetar e instalar. Desde PowerShell sería así, poniendo las rutas y el nombre de fichero que corresponda:

Expand-Archive ~/Ubuntu.appx ~/Ubuntu

Una vez abierto buscamos el archivo .exe de nuestra distribución, en este caso sería Ubuntu.exe y lo ejecutamos.

Por comodidad se recomienda añadir ese fichero ejecutable al path de Windows, de esta forma podrás invocarlo desde cualquier parte sin tener que escribir toda la ruta.

Un último apunte importante: la distribución de Linux debe estar almacenada en el mismo disco duro donde está instalado el sistema operativo. En caso contrario mostrará un error en la ejecución.

Super Tux 2: Versión 0.6 liberada hoy.

El popular juego de plataformas libre para Linux, de inspiración clonada a Super Mario, Super Tux 2 ha visto como, tras dos años de intenso trabajo, su versión 0.6 era por fin liberada para Linux, Mac y Windows.

SuperTux 2

Entre las novedades de la nueva versión encontramos:

  • Soporte para la librería OpenGL 3.3, y también para OpenGL ES 2.0. Este soporte para GLES2 debe permitir que SuperTux pueda ejecutarse en varios dispositivos móviles o sistemas embebidos de gama baja. Además permitirá trabajar en un futuro soporte para WebGL en tanto tenga relación con EmScripten;
  • Rediseño completo de los niveles del Mundo Helado y del Bosque.
  • Soporte para idiomas con escritura de derecha a izquierda.
  • Nuevas animaciones, efectos de sonido y gráficos.
  • Optimización del rendimiento del código.

Puedes descargar el juego, o el código, desde este enlace o desde el centro de software de Ubuntu

Guías y documentación de LibreOffice

En este blog hemos hablado de LibreOffice más de una vez en la sección de ofimática. Esta vez no vamos a hablar de nada en concreto, simplemente dejo por aquí este enlace. Se trata de un acceso directo a la documentación de LibreOffice en castellano.

Por desgracia de momento no está todo traducido y apenas está disponible al momento de escribir esto la guía de introducción. En caso de necesitar una guía más avanzada puedes recurrir a la documentación en inglés:

Cómo combinar correspondencia en Libre Office Writer

Libre Office Writer, al igual que otros procesadores de texto, nos da la opción de “Combinar Correspondencia“, esto es redactar un modelo de carta y rellenar parte del texto con información extraída desde una base de datos. Cierto es que hoy por hoy ya no es una opción tan popular pues cada vez se usa menos el correo postal, pero todavía hay muchas comunicaciones que se hacen por carta.

He creado un modelo de carta genérico donde he dejado espacio para insertar los campos de la base de datos, poniendo el nombre que tendrá ese campo en mi fuente para no liarme:

Ejemplo carta

Y también he creado una hora con Calc que me servirá como fuente de datos:

Ejemplo calc

Ahora nos vamos a Insertar->Campos->Otros y en la ventana que se nos abre vamos a la pestaña Base de Datos. Buscamos nuestro documento en Añadir Archivo de Base de datos y lo vinculamos. En este caso estamos usando un fichero .ods de Calc, pero podríamos usar un CSV o una base de datos de Base:

Cargando datos

Tras esto vamos a ir cambiando los espacios que dejamos antes por los campos de la base de datos. Lo que hacemos es seleccionar la palabra que dejamos como espacio, volvemos a Insertar->Campos->Otros y seleccionamos el campo con el que queremos sustituir esa palabra, dándole finalmente a Insertar (por ejemplo, cambiamos la palabra Nombre en el texto por el campo Nombre de la base de datos)

Cambiando campos

El resultado final será algo así:

Resultado final

Ahora ya solo nos queda imprimir. Ojo, la función de exportar a PDF directamente no funciona bien, tenéis que darle a Imprimir. Allí podréis confirmar el origen de los datos y seleccionar la salida entre Impresora o a Archivo, por lo que podéis elegir lo que prefiráis según el uso que le queráis dar.

Imprimiendo

 

Crear una bibliografía con Libre Office Writer y una base de datos bibliográfica.

Todo procesador de textos suele tener la posibilidad de insertar una bibliografía  (Relación de textos, procedentes de diversos soportes, utilizados como fuente documental, definición de la RAE) para facilitarnos el trabajo. ¿Cómo lo hacemos con Libre Office Writer?

Lo más cómodo es almacenar la información en una base de datos bibliográfica. Basta con ir al menú Herramientas->Base de datos bibliográfica. Allí elegimos Insertar->Registro, creamos un nuevo código en el cuadro Abreviatura y rellenamos el resto de datos. Una vez completada, cerramos esa pantalla.

base de datos biblio

Con la referencia en la base de datos para usar cuando la necesitemos solo nos queda insertarla en el documento. Empezamos por situar el cursor de escritura en la parte donde vamos a añadir la referencia, luego nos vamos a Insertar->Sumario e índice->Entrada Bibliográfica, seleccionamos De la Base de Datos Bibliográfica y buscamos luego entre la lista de las abreviaturas la que corresponda. Ahí simplemente pulsamos Insertar y Cerrar.

Insertar entrada